8:50 am Guy Pierce presenta el preludio musical de las Melodías del Reino.
9:00 am Apertura del programa con el cántico 65.
9:06 am Oración de Apertura e introducción.
Se pide que no se comparta la información en las redes sociales. Se dice que no se tomen notas digitales. Guy Pierce comienza a hablar. Hay conexión con 1830 localidades que alcanzan a cerca de 1 millón y medio de personas. Esta es la 129° reunión anual. ¿Se contestarán importantes preguntas bíblicas? Sí. Pro. 4:18. Habrá nueva luz. Los justos (el pueblo de Jehová) obtendrá la luz. ¿Las verdades bíblicas serán refinadas en esta reunión? Absolutamente.
9:11 am "Una exhibición para honrar a Jehová " por Mark Sanderson [Actualización del 12/10/2013: La transcripción íntegra de este discurso es una colaboración de Alerubio ]
Como pueblo de Jehová, de verdad amamos la Biblia. Somos como el salmista que dijo en el Salmo 119:97: "¡Cómo amo tu ley, sí! Todo el día ella es mi interés intenso.” Bueno, al leer esas palabras, nos tocan nuestros corazones ¿verdad? Debido a que en realidad reflejan cómo nos sentimos acerca de la preciosa palabra de Dios, la Biblia. Bueno, ¡qué apropiado entonces, que el Cuerpo Gobernante haya decidido que en la sede central, debemos tener una exhibición de la Biblia! Pero ahora díganme, si se les hubiera encomendado la asignación de construir una exhibición de la Biblia para la sede central, ¿qué es lo que podría contener? ¿Serían manuscritos bíblicos, artefactos bíblicos, o la geografía de la Biblia? ¿Trataría sobre los traductores, o acerca de todos los idiomas que se han traducido? Bueno, se puede ver que el tema es tan enorme que literalmente sería necesario construir un edificio de diez pisos sólo para albergar este museo, si fuéramos a cubrir todos los aspectos de la Palabra de Dios. Sin embargo, el Cuerpo Gobernante nos redujo el enfoque a algo más precioso para cada uno de nosotros como pueblo de Dios, y que es el glorioso y santo nombre de Jehová Dios, y por lo que el tema elegido para esta exhibición sería: "La Biblia y el Nombre Divino."
Bueno, ahora, esta va a ser una exhibición como ninguna otra que ustedes verán en un museo o en cualquier biblioteca, porque que su propósito será el de honrar a nuestro Dios Jehová, y con el objetivo específico de ayudar a la gente honesta de corazón de todas las edades, de toda formación académica para que puedan ver el lugar innegable que el nombre de Dios Jehová, ocupa tanto en las Escrituras Hebreas como en las Escrituras Griegas.
Ahora bien, ¿que fue nuestra primera tarea? ¿En dónde vamos a encontrar las Biblias? Quizás esa es una pregunta que se han estado haciendo recientemente... [Risas] Pero, les tengo que decir, muchas de las Biblias que necesitábamos para esta exhibición son incluso más escasas que una nueva Traducción del Nuevo Mundo en inglés... [Risas] Bueno, ahora, ¿Cómo fue que comenzamos? Bueno, empezamos haciendo una encuesta de todas nuestras posesiones en Betel y nos sorprendimos al ver lo que teníamos en nuestras diversas bibliotecas y archivos. De hecho, hace algunos años un hermano fue muy hábil en adquirir para nosotros una colección de páginas individuales de los manuscritos bíblicos, y también de varias impresiones tempranas de la Biblia, todas ellas extremadamente escasas. Pues bien, cuando buscamos entre estas páginas de Biblias, ¡nos dio tanto gusto de encontrar algo de entre los siglos XII y XIV y que están todas escritas a mano, y están ilustrados con hermosas obras de arte! Algunas incluso de oro... ¡Son verdaderamente hermosas! Si ustedes tuvieron el placer de visitar la exhibición, espero que hayan podido ver algunas de las que estaban allí.
Otro de los tesoros que encontramos: Muchos de ustedes saben que William Tyndale fue el primero en incluir el nombre de Jehová en una Biblia en inglés. Bueno, por supuesto, la Biblia Tyndale es extremadamente poco común y muy valiosa, por lo que no tenemos una para la exhibición, pero nos sentimos alegres de saber que teníamos una única página de la Biblia de 1549 por Tyndale. Ahora bien, esta página también es de especial valor para nosotros como pueblo de Jehová, ya que contiene una breve lectura del libro de Isaías, y que en esa lectura se encuentra el nombre Jehová. Así que es un tesoro de poder incluir en esta exhibición. También encontramos una página en español de la Biblia Reina Valera de 1602. Eso no es un indicio, pero por si acaso se los mencionamos... [Risas] Pero estamos agradecidos de tener esta única pagina en la que podemos ver con claridad el nombre de Jehová hasta el final, muy fácil de encontrar. A los hermanos les va a encantar.
Bueno luego empezamos a revisar lo que teníamos en las bibliotecas de Betel, y estuvimos encantados de saber que muchos de los tesoros que nuestro querido hermano Frederick Franz había recopilado durante su vida, estaban todavía disponibles. Ahora, ¿qué fue que--- que fueron algunas de las cosas hermosas que el hermano Franz tenía? Aquí hay una: La Gran Biblia de 1549. Ahora, ¿Por qué es esa una Biblia tan especial? Fue la primera Biblia en inglés que fue autorizada para ser utilizada por el rey Enrique VIII de Inglaterra. Bueno, yo estoy seguro que si ustedes saben un poco de historia, ustedes en general no piensan en la Biblia cuando piensan en el rey Enrique VIII, pero él, se distinguió por ser el primero en colocar la Biblia en cada iglesia, y de haber hecho arreglos para que se leyera. Bueno, ahí en el Salmo 33:22, ¿qué dice? “Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el Señor Jehová, y bendita la gente que le han elegido como su herencia." Bueno, ¡qué apropiado que tengamos esta exhibición, esta Biblia para nuestra exhibición!
También estuvimos muy contentos de encontrar entre los tesoros, la Segunda Edición de King James de 1613. No contamos con la Primera Edición de 1611. Eso tampoco es una pista...[Risas], pero estuvimos encantados de tener esa Segunda Edición porque, como sabemos, la versión King James ha tenido tal impacto en el idioma inglés , y es la Biblia que tantas personas aún utilizan hoy en día , y por lo menos en cuatro lugares, tiene el nombre divino de Jehová. Bueno, mientras estábamos emocionados de ver lo que teníamos aquí en Betel, nos dimos cuenta de que aún necesitaríamos muchas más Biblias. Y aquí es donde sentimos realmente la mano de Jehová en todos los sentidos. Saben, casi tan pronto como comenzamos el proyecto, un hermano vino un día al vestíbulo 25 y pidió hablar con alguien. Había oído que se iba a hacer una exhibición de la Biblia y que estaba dispuesto a hacer disponible toda su colección personal. Él dijo que podíamos tomar prestada cualquier cosa de esta colección y usarla en la exhibición. ¡Qué deleite fue escuchar eso! Pero al mismo tiempo, tengo que decir que muchos betelitas literalmente tomaron Biblias escasas de sus estantes de la biblioteca personal y las donaron para que todos nuestros hermanos y hermanas pudieran disfrutar de ellas. Y en otros casos, hubo betelitas que se adelantaron y fueron a comprar Biblias, y luego hicieron donaciones de las mismas para que puedan ser disfrutadas por todos. ¡El espíritu de generosidad que vimos fue absolutamente precioso! Queremos dar las gracias a todos los que contribuyeron estas hermosas Biblias. [Aplausos]
Pero ahora, he aquí algunas experiencias de algunas de las cosas que hemos podido encontrar. Por ejemplo, encontramos en línea la venta de una copia de la Políglota de Nuremberg. Esta es una Biblia que fue producida en 1599 por el erudito Elías Hutter. Él era también un maestro de configuración de letra de imprenta. Ahora bien, ¿que hace que esta Biblia sea única? Bueno, como un políglota, contiene el texto de las Escrituras Griegas en doce idiomas. Permítanme leerlos para ustedes: inglés, francés, italiano, español, polaco, danés, alemán, bohemio, latín, griego, siríaco y hebreo. ¿Pueden imaginar que este hombre, Hutter, fue capaz de poner esta Biblia junto con dos versos, dos idiomas de cada verso en seis columnas paralelas, de manera que tendría doce idiomas de derecha a través de la página? ¿Se pueden imaginar el trabajo de hacer esto en 1599? ¿Y a la misma vez tener todo el texto correctamente? Pero Hutter fue incluso un paso más allá. Fue al esfuerzo de traducir las Escrituras Griegas al hebreo, para que pudieran ser incluidas en este volumen, y también en su traducción al hebreo de las Escrituras Griegas. Él utilizó sistemáticamente el Tetragrámaton mostrando que el nombre de Dios Jehová debe estar en las Escrituras Griegas. Así que ustedes pueden ver el por qué nos gustaría tener una copia de esta Biblia para la exhibición. Bueno, algunos betelitas hicieron disponibles sus fondos personales y empezamos a negociar con el dueño de esta Biblia. Ya saben cómo les gusta negociar a los betelitas... [Risas] Y así después que las negociaciones continuaron, pudimos ver que el individuo no estaba dispuesto a bajar mucho en el precio, pero se pueden imaginar ¡justo en ese momento, nos enteramos de que en realidad era un hermano que vivía aquí en la zona de Nueva York! [Risas] Bueno, después de enterarse de que éramos betelitas, y que teníamos la intención de utilizar esta Biblia para la exhibición de la Biblia, aunque él no estuvo dispuesto a reducir el precio, nos preguntó si estaríamos dispuestos a aceptar esta Biblia como un préstamo permanente para que todos nuestros hermanos y hermanas pudieran disfrutar de ella. ¿No es eso un espíritu bello? [Aplausos]
Otra Biblia que queríamos encontrar era la Biblia en alemán por Dominik von Brentano que se tradujo en la década de 1790. Esta Biblia también usa el nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas. Bueno, se estableció contacto con una de las sucursales en Europa. Nos dijeron que no tenían esta Biblia y lo que es más, es imposible de encontrar, que debíamos renunciar incluso a tratar de localizarla. Pues bien, el mismo día algunos hermanos hicieron una búsqueda en Internet, y ¡encontraron en perfecto estado una copia de 1796 a un precio increíblemente bajo! Me gustaría poder decirles el precio... [Risas] Y uno de nuestros betelitas muy amablemente compró la Biblia y, acto seguido, la donó a la organización para que la von Brentano este ahora en exhibición. [Aplausos]
Por otra parte, queríamos tener en buena condición o buena reproducción, un facsímil del rollo de Isaías de los Rollos del Mar Muerto en la exhibición. Teníamos un facsímil, pero estaba en una condición muy pobre. No era de alta calidad, muy difícil de leer el texto. Investigamos sobre la compra de uno. Investigamos sobre como hacer uno, pero nada parecía funcionar. Luego, hace aproximadamente dos semanas, me hallaba en la oficina de un miembro del Cuerpo Gobernante, y estábamos discutiendo un asunto, y noté que había un pergamino en su escritorio. Bueno, le pregunté al respecto. Él estuvo encantado de desenrollarlo y mostrármelo, y me dijo [---]. Bueno, ¡era un facsímil del rollo de Isaías que él acababa de obtener! Bueno, le pregunté: "¿Hay alguna posibilidad de que nos permita que lo usemos para la exhibición de la Biblia?" Dijo: "Bueno, en realidad pedí dos porque pensé que les gustaría tener uno para la exhibición"". Así que nos lo hizo disponible, y verdaderamente es un hermoso facsímil del rollo de Isaías. Bueno... [--------]
Este mostrador finalmente se abrió el jueves 3 de Octubre de 2013.
9:26 am Sanderson termina su discurso. Guy Pierce presenta el Estudio de La Atalaya. El hermano Losch conduce.
9:40 am Solicitan al público que abra sus hogares para los grupos del servicio del campo. Esto es durante el Estudio de la Atalaya. Losch está usando mucho la palabra "diezmo". Dar tiempo y dinero es diezmar. "Deberíamos limitar nuestros intereses comerciales, de otro modo podríamos llegar a ser materialistas", dijo Losch. La voluntad de Dios se efectuará al fin del Milenio. Losch dijo esto muy casualmente. Tenemos que rechazar ofertas lucrativas de negocios que nos distraen del servicio de tiempo completo. Es bueno que no tengamos que asociarnos con parientes que aman las metas mundanas. ¿Están nuestros hijos actuando mundanamente? ¿Están usando argot mundano? Dirija activamente a sus hijos al bautismo. ¿Qué conversaciones le gustan a sus hijos? ¿Pueden cantar canciones mundanas de memoria pero no los cánticos del reino? ¿Permito a mis hijos jugar con niños mundanos? ¿Conversan solamente de los intereses del Reino?
Ayude a sus hijos adolescentes a permanecer separados del mundo y conservados santos. No desee casarlos fuera del Señor cuando crezcan.
Intente llegar a su corazón. Enséñeles a ser DIFERENTES del mundo de Satanás. Lo que los niños necesitan tiempo, tiempo, tiempo y más tiempo. Su amor por sus hijos le hará tener tiempo para conversarles de la verdad.
Como anciano, la aprobación de casarse fuera del Señor es un asunto serio. Finalmente es la decisión de su hijo, pero debería intentar hablarle acerca de esto.
Desde la infancia su hijo debiera ser ayudado para tener una relación con Jehová. Pablo no quiso decir que la prueba de la fe era una prueba de religión. Sabemos que tenemos la religión verdadera. No nos asociemos con testigos "bum" (flojos, malos, etc...)
10:01 am Cántico 16 "Venga tu reino" Mateo 6:10
10:10 am "Una preciosa dádiva de Dios" Video histórico de la TNM.
La TNM es la traducción más exacta y académica que jamás se haya producido.
10:26 am Samuel Herd presenta el tema "Un viaje al pasado"
Dios puede usar cualquier traducción para enseñar la verdad a la gente. Durante la era de la Versión Autorizada algunas veces fue difícil contestar preguntas usando esa biblia.
Sigue una presentación en video de entrevistas con viejos publicadores de Betel. Todos hablaron sobre su emoción cuando la TNM fue presentada.
10:43 am Discurso de Geoffrey Jackson.
Han pasado 69 años desde que la TNM fue presentada. Más bromas sobre su escasez. Jehová usó un grupo de cristianos ungidos para traducir el mensaje. Se logró una traducción tan literal como fuera posible sin cambiar NUNCA el significado.
En 2005, el Cuerpo Gobernante decidió traducirla a más lenguajes. Decidieron ubicar la TNM en la lista de alta prioridad. Dondequiera que La Atalaya es traducida, la Biblia es traducida. O al menos, esa es la meta. Estamos cerca... Más asuntos técnicos:
52.785 preguntas bíblicas han sido contestadas durante la traducción. ¿Qué tipos de preguntas se formularon? Mateo 6:11. ¿Qué preguntas se podrían hacer de este pasaje? ¿Pan? ¿Sabe lo que es el pan? Bueno solo pensamos acerca de esto en Asia. Para nosotros el pan es barato. Para los asiáticos es un alimento lujoso. Las palabras pan y arroz son muy específicas, los traductores preguntan si pueden usar arroz. El Cuerpo Gobernante dice que no. Sin embargo... [problemas técnicos de la transmisión]
Algunas expresiones usadas en inglés en la TNM pueden ser malentendidas en el mundo moderno. [Problemas técnicos de la transmisión]. Otro ejemplo, "estos que orinan contra la pared serán cortados". En hebreo quiere decir simplemente "todos los hombres".
Hoy la experiencia de la lectura ha cambiado. La gente busca ir al grano. Esto ha afectado nuestras publicaciones. Este cambio también se ha visto en partes de la TNM. [Problemas técnicos de la transmisión]. Los traductores han sido instruidos para "hacer las cosas más claras".
Les interesará saber que hace 5 años atrás, se nombró un Comité TNM para que revisara estos problemas así como la TNM para facilitar su lectura en inglés. SE ANUNCIA UNA NUEVA BIBLIA. Pronto tendrán su ejemplar. (Atronadores aplausos). [Problemas técnicos de la transmisión].
La nueva Biblia tendrá una nueva presentación. Se han probado diferentes portadas. Finalmente hallaron una "a prueba de testigos" y "a prueba de hermanas".
Recientemente llegó a nuestra atención que nosotros no tenemos derechos de autor para nuestras fuentes. Nuestros hermanos en Japón han acudido con nuevas fuentes. Mientras dirigimos estos asuntos, hemos tenido muchas quejas respecto a "¡Dónde están las biblias!". Una hermana escribió (se imita la voz femenina) : "Tenemos pedidos de Biblias detenidos por 3 meses. ¡Necesitamos biblias!"
Sabemos lo que ustedes están pensando: "¿Cuándo obtendremos la nueva biblia?" A principios del próximo año habrá una edición en letra grande, seguida por una edición de bolsillo. ¡La biblia normal se entrega hoy! Es gris con bordes moteados. La versión PDF estará disponible el lunes.
Jehová les ha dado un verano templado para imprimir más biblias. La biblia será muy sencilla y legible. La biblia es de ahora... en inglés del siglo XXI.
11:04 am Cántico. Guy Pierce:
11:09 am Esta información es confidencial. Por favor, no la compartan. Es una traducción completamente nueva. Habrá una edición en letra grande disponible a principios del próximo año. Será una edición de lujo. Si tiene viejas ediciones, podrá dárselas a individuos interesados. Habrá una edición tamaño de bolsillo. ¿Habrá una versión de referencias? Sí. Se sigue trabajando en el estudio de la Biblia. Las páginas tendrán amplios márgenes para notas. Las páginas se postearán en el portal tan pronto lleguen a estar disponibles.
"Estamos seguros de que todos ustedes estarán mentalizados para hacer contribuciones a la obra mundial de impresión".
11:22 am "Maneje la palabra de la verdad correctamente" Lett.
Cuide su bibia. Esta es una "biblia de testimonio", una que lo ayudará en su ministerio. También en su estudio personal. Contiene un mini libro Razonamiento y un extenso apéndice. Es destacablemente una biblia bien organizada. Contiene mapas y otras referencias. La mayoría de las características inusuales están delineadas brevemente antes de cada libro individual. La TNM fue hecha por un Comité compuesto de hermanos ungidos.
"Gran paciencia" se ha cambiado por "paciencia".
"Conducta relajada" es ahora "conducta descarada".
"Fornicación" es "inmoralidad sexual".
"Fijado en un madero" es ahora "empalado".
[Fe de erratas:
(John 19:6) However, when the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying: “Impale [him]! Impale [him]!” TNM 1984
(John 19:6) However, when the chief priests and the officers saw him, they shouted: “To the stake with him! To the stake with him!” Or “Execute him on the stake! Execute him on the stake!” TNM 2013]
"Sheol" y "Hades" se reeplazaron por "sepultura".
"Diversiones estrepitosas" son ahora "fiestas salvajes".
"Alma" tendrá una variedad de palabras dependiendo del contexto.
"Riñones" son ahora "emociones profundas".
"Hijos de Israel" ahora "israelitas".
"Huérfano de padre" es ahora "niño sin padre".
Se ha eliminado la conclusión larga de Marcos 16, así como la corta. Se ha hecho lo mismo con Juan 7:53-8:11. Se han revisado muchas otros textos que no están alistados.
11:45 am Guy Pierce anuncia nueva aplicación llamada "JW Library". Incluye otras 5 traducciones de la Biblia. Estará disponible en todas las plataformas. Presumiblemente reemplazará a WT Library. Disponible el lunes. Descargable desde Google Play, Apple Store, Windows Store, y Amazon Store.
11:54 am "Traduciendo la Palabra de Dios en tanto conserve su significado" Anthony Morris III.
Lo que guió la traducción fue el principio de "habla fácil de entender". Llamamos a todos los que pudieran estudiar un poco de hebreo, griego o arameo, "no a un traductor". Traducir literalmente pudiera ser absurdo. Las traducciones literales hebreas no reflejan el verdadero significado.
El Comité original "añadió a la palabra de Dios", pero no en mal sentido. 1 Corintios 7:39: En la original TNM "en la muerte" está entre corchetes para que la gente sepa que añadimos esas palabras. En la biblia revisada no hay corchetes. En el original no dice literalmente "en la muerte", sino que dice "caído dormidos", pero el significado en realidad es muerte.
Un traductor debe considerar que la Biblia fue escrita usando en el lenguaje cotidiano común de la gente común, no de la educada. Claro, los comunes usan expresiones que son mejores que las de los "inteligentes". Jehová no impresiona con grandes palabras.
12:08 am David Splane "Usando palabras deleitables y exactas de la verdad"
Más acerca de escoger las palabras correctas en la traducción. Alaba mucho la original TNM. Pregunta si hubo un ungido entre los 49 traductores de la Versión Autorizada. Todos los del Comité de traducción de la TNM eran ungidos. La original TNM es una obra maestra, una maravillosa traducción. Deberíamos usarla para referencia. Para nuestras reuniones, servicio y estudio debemos usar la revisada. Las palabras cambian con el tiempo. "Difícilmente se puede llamar a un hermano con una disposición alegre gay".
La idea en Levítico 5:1 no es acerca de lo profano. Tiene un significado en su contexto. Muchas palabras inglesas tienen más de un significado, pero usualmente solamente una tiene el que el escritor de la Biblia tuvo en mente.
"Modelo" es un ejemplo. Tiene 12 diferentes significados. Pero solamente uno de ellos puede aplicar a 2 Timoteo 1:13. ¿Cuál tuvo en mente Pablo? No es un "diseño artístico". Es un "patrón propuesto para imitación". La traducción revisada dice: "mantén la norma de palabras saludables".
Los hermanos que usaron la aplicación errónea de estos textos no obtuvieron sus ideas de la nada. Algunas veces incluso en nuestras publicaciones cometemos errores. La nueva versión nos ayudará a todos, incluso a los que preparan el alimento espiritual.
"Forastero" es ahora "extranjero".
"Asno" (ass) es ahora "burro" (donkey). La confusión se ha eliminado [y las bromas también...]
La muchedumbre gritando por la muerte de Jesús ahora clama "Empálalo" en vez de "Al madero con él".
"Falto de corazón" es ahora "sin buen sentido".
"Feliz es ese esclavo si su amo al llegar..."
"Demonio mudo" es ahora "sin habla".
"Bondad amorosa" es ahora "amor leal".
La "ladder de Jacob" es la "escalera de Jacob".
La espléndida prenda que Jacob dio a José, "de muchos colores" es ahora "una ropa especial".
El nombre de Jehová quiere decir "el Causa que llegue a ser". En tiempos recientes tenemos una definición del nombre de Jehová muy, muy simple. Concluimos que el nombre de Jehová quiere decir que él puede llegar a ser todo lo que él desee llegar a ser. Pero es más que eso. La idea es parte de su nombre pero no lo define completamente. Revela un aspecto de la personalidad de Dios. Así que aunque el nombre de Jehová puede incluir esta idea, no se limita a lo que él mismo pueda llegar a ser. También incluye que él causó que pasara la creación. Puede hacer con su creación lo que él escoja. El gran Jehová puede causarle éxito en cualquier asignación que le dé.
(Más acerca del maravilloso privilegio de la nueva biblia).
12:36 am Cierre de Guy Pierce.
"Si amamos a Jehová, ¿cómo debemos sentirnos acerca de su Palabra, la Biblia? Estaremos cerca de lo que él tenga que decir. Esperamos que esta traducción revisada los acerque mucho más". Esto en esencia quiere decir fundamentalmente un re-entendimiento de muchos pasajes bíblicos aunque no parece afectar el conjunto demasiado. De hecho, cuando el peso de una enseñanza es sólido, la TNM revisada tiende a inclinarse hacia ella. La JW Library estará disponible el lunes.
Gracias por la labor efectuada. Gracias por orar por nosotros para que hagamos la voluntad de Dios.
Asistencia en vivo: 247,895.
Gracias, Jehová. Él es el único que puede hacer todo esto por nosotros. Tenemos, en efecto, un Dios maravilloso.
12:46 am Cántico 114 y oración de conclusión.
El análisis que se puede hacer de esta reunión es simple: Es puro
marketing de nuevos productos para un mercado cautivo, ansioso de consumir: Biblias normales, de lujo, de bolsillo, de referencia... y JW Library...
Desde el comienzo de la reunión, aunque se prometieron "nuevas luces"... nada de eso ha ocurrido. Sí se jugó con las cifras de asistencia... para dar ese sentido gregario de "hermandad" internacional, y de gran ocasión: la 129° Reunión anual....
El discurso de
Sanderson se enmarca en la
publicidad al nuevo producto (las bromas sobre la escasez de la TNM delatan como han buscado deshacerse del stock del producto antiguo)... Eso de hacer un "mostrador" de manuscritos bíblicos (conseguidos para el "lanzamiento" de este producto) inaugurado el 3/10/13... para la ocasión... tiene una clara intensión. Lo mismo el presentar los asuntos como difíciles, pero conseguidos los manuscritos a bajo precio... insinuando la participación de la Providencia en negocios mundanos... hechos por "betelitas" y no por la corporación.
El resumen de la Atalaya de
Losch es un alto al mercadeo y una exhortación a dedicar la vida a la WT alejándose de todos los que no la amen lo suficiente...
Herd y sus videos y presentaciones sobre el lanzamiento anterior de la TNM son una forma de hacer más digeribles estos cambios a la vieja guardia y a la vez tratar de replicar viejos éxitos...
Jackson rápidamente se centra en la labor del CG 2.0 y su labor de "traducción" alentada desde 2005. Poco a poco insinúa que la TNM ha quedado atrás... pues hoy se "busca ir al grano". (Aunque esto puede ser cierto de las capas inferiores de la sociedad, a las que la WT busca captar, en el ambiente académico se sigue valorando la certeza y amplitud de cualquier obra... no su versión "sencilla").
La curiosa alusión a los derechos de autor de las fuentes, es digna de mayor clarificación y análisis... pero revela los intereses mercantiles y mundanos de la WT.... Cuál comerciante, genera expectativas de lanzamiento del producto y la llama "biblia del siglo XXI"... como si la Biblia cambiara...
Pierce enfatiza la patológica confidencialidad, totalmente anacrónica con los tiempos, y no se olvida de solicitar dinero... a su "mentalizado" auditorio...
Lett se va en detalles intrascendentes, cambios de palabras que hacían única a la TNM, para pasar a usar las mismas expresiones de cualquier versión. Pero demuestra en pocas palabras lo básica que será la nueva biblia sin ninguna crítica textual como la que contenía la vieja TNM en pasajes como Marcos 16 y Juan 8...
Pierce vuelve al marketing: JW Library se descargará desde
Google Play, Apple Store, Windows Store, y Amazon Store. ¿Por qué no desde jw.org? Fácil... porque desde estos sitios habrá que pagar...
Anthony Morris III, busca explicar una paradoja: La TNM era una versión enteramente literal... pero esta versión es una paráfrasis para el vulgo... De partida menoscaba a los "traductores" para preferir a los "aprendices part time de griego, hebreo y arameo". Se sacrifica la vieja precisión por el "habla fácil de entender", para las masas... Morris miente al decir que la Biblia fue escrita en lenguaje coloquial para sus escritores: Eso es cierto de algunos pasajes... pero no de todos. Hay muchos pasajes "doctos", escritos por personas "doctas" en la Biblia. Pero Morris, apelando al sentido de clase de la plebe TJ, dice que la gente común se expresa mejor que la "inteligente"... ¡Díganselo a Miker y los ancianos básicos que lo visitaron!
Splane sigue en la línea de Morris. Trata de hacer una suave transición entre la más compleja TNM con la básica versión revisada. Reconoce como por su ignorancia muchos TJs no entendían ciertos pasajes de la TNM. Incluso reconoce que hasta los autores de las publicaciones cometían estos errores: Eso da mucho en qué pensar respecto a lo confiable de la exégesis que estos señores pudieran hacer.... Tratando se ponerse místico trata de explicar algo "profundo" del nombre de Dios... Pero ya en la época de Franz se explicaba lo mismo. Sin embargo, reconoce que ha sido bajo el CG 2.0 que se ha hecho esta simplificación... Aquí una vez más podemos ver la "erudición" de estos personajes...
Pierce cierra haciendo llamados emocionales... como si esta versión revisada fuera divina ¡hasta por el verano templado del que habló Jackson! Como si Dios tuviera que ver con este marketing innecesario, falaz y pedestre...
Aquí la edición 2013 online de la versión revisada de la TNM:
http://hildeydesa.blogspot.com/2013/10/traduccion-del-nuevo-mundo-de-las.html